1/3[]
1/3
![]() | |
| Oh, it's you, Anzu. What a coincidence! Are you heading to lunch now? Oh, right, I've listened to the demo of the new song you uploaded, Anzu. It's fantastic~♪ | |
| Anzu: Great!(それなら良かった) | |
|---|---|
| You prepared the soundtrack of that song, right, Anzu? You have great taste in music, as expecred of a talented producer...♪ | |
| Anzu: Looking forward to its final version.(完成が楽しみ) | |
|---|---|
| Haha, I'm looking forward to it too~♪ I haven't gotten the lyrics yet, but I have a strong feeling that they are going to be great as well. | |
| Anzu: I'm glad you like it.(喜んでくれてよかった) | |
|---|---|
| Yeah, I like it. I'm thrilled to have a new song, especially such an incredible track... I'm really happy. Thank you so much, Anzu. | |
| Translator: Official ENG Translation |
|---|
2/3[]
1/3
![]() | |
| ... Ah, sorry for staring at you. Actually, Anzu, I have a question for you, or rather, I have something to confirm with you. Do you have your wallet and phone with you today? | |
| Anzu: ... No worries.(……大丈夫です) | |
|---|---|
| Haha, sorry. I just suddenly thought about what happened last time.[1] I won't buy you food this time, you know~ Just kidding. Remember to carry those two with you no matter when alright~? | |
| Anzu: Yeah, I have them with me.(ちゃんと持ってきたよ) | |
|---|---|
| Haha, you really gave me a start back then, you know~ You looked so down in the staff cafeteria, so I was wondering what happened, and then you told me you forgot your wallet and phone. | |
| Anzu: Well, I did forget them before...(そんなこともあったね) | |
|---|---|
| That wasn't so long ago, but I already feel a bit of nostalgia from it~ Well, that kind of stuff was kinda inevitable, as ES just been established at that time, and everyone hadn't gotten used to the new environment yet. | |
| Translator: Official ENG Translation |
|---|
3/3[]
1/3
![]() | |
| ... Ah, I'm afraid I can't just leisurely enjoy my lunch here. Yeah, I have work after this, so I have to leave now. Nagi and Ohiisan have different schedules today, so we're meeting there directly. I'm heading there by train. | |
| Anzu: Can you get there in time?(時間に間に合いそう?) | |
|---|---|
| It should be okay. I need to take the train, but it's nearer if I set off from the ES. I've checked the route from the station to the recording location, so don't worry about me~ I'll make it in time! | |
| Anzu: Good luck with your work.(がんばってね) | |
|---|---|
| Yeah, thank you, Anzu. I'll do my best♪ I don't want to drag everyone else in Eden down, after all. Since I'm still inexperienced, I'm planning to arrive early and do some warm–ups before we start. | |
| Anzu: Have a safe trip.(いってらっしゃい) | |
|---|---|
| I have to transfer to another train to get htere, so, I gotta go. I can't be late, so I better leave early. Catch you later then. | |
| Translator: Official ENG Translation |
|---|
- ↑ The events Jun is talking about here happen during Jun Sazanami Idol Story 1


