1/3[]
1/3
![]() | |
| (Hm? It looks like I got a message, the sender is…) (It was Kagehira after all. I actually don't mind being congratulated like this.) |
|
| Anzu: Good morning!(おはようございます) | |
|---|---|
| Little Girl? Oh, right, come to think of it, you're supposed to be at this photoshoot as well. It's always a good idea to arrive early. It gives you more free time, and allows you to approach work with ease. |
- |
| Anzu: Happy Birthday!(お誕生日おめでとうございます) | |
|---|---|
| Non! I'm surprised when someone suddenly calls out to me! …No, I'm not saying that I'm not happy about the congratulations. I'm grateful for it. |
- |
| Translator: anonymous Proofreader: tehRisa |
|---|
2/3[]
1/3
![]() | |
| The photoshoot is today, I wonder what it will be like. It seems like the foyer will be decorated, I'm curious to see if it'll be the way I want it to be. |
|
| Anzu: Are you in a perfect condition?(コンディションも完璧ですか?) | |
|---|---|
| You don’t even need to ask, just look at me and you’ll understand. I take good care of my health, so that I can look beautiful on camera. |
- |
| Anzu: I believe you're right.(そのとおりだと思います) | |
|---|---|
| You know that very well, don't you? If that's the case, we can look forward to it. I want to have my image captured in this photo as even when I’m getting one year older, I still shine with a new radiance. |
- |
| Translator: anonymous Proofreader: tehRisa |
|---|
3/3[]
1/3
![]() | |
| We ended up talking for a while, but I think it's time to head to the foyer. I'll need time to change clothes, and I'd like to check out the set as well. |
|
| Anzu: I'm looking forward to it.(期待しています) | |
|---|---|
| Ah, since you're here for the shoot, you must be watching me closely. Well then, let's meet up again later. |
- |
| Anzu: Let’s do our best!(がんばりましょう!) | |
|---|---|
| Ah. Of course, I have no intention of cutting corners. I hope you stand by, and watch confidently like a “Producer” would do. |
- |
| Translator: lukas Proofreader: tehRisa |
|---|


