1/3
![]() | |
| Arashi: Thanks for waiting, Anzu-chan♪ Shall we get this meeting started? There's going to be a serial article starting in an idol magazine, right? I've come up with a few ideas for it. What do you think? I'd love to hear your opinion, so don't hold back♪ |
|
| Anzu: If you use this one as a basis...(これをベースにして……) | |
|---|---|
| Arashi: | |
| Arashi: | |
| Anzu: This one might be good!(これが良いかも!) | |
|---|---|
| Arashi: The inside scoop on idol dressing rooms? I think so too! I think fans might be interested in reading about an idol's personal clothes and accessories. I would be a good way to see more into the personal lives of idols. |
1 × |
| Arashi: | |
| Translator: tehRisa |
|---|
2/3
![]() | |
| Izumi: I feel like there's something missing from the live show plan. The concept is fine, and the setlist isn't bad either... What do you think, Anzu? |
|
| Anzu: Maybe one more outfit...(衣装をもう一着……) | |
|---|---|
| Izumi: For the last song, right? I thought so too. Something just didn't feel right... A live would be a good way to show off an outfit. You'll take care of the design? Then I'll leave it to you. |
10 × |
| Izumi: | |
| Anzu: Maybe we should change part of the performance...(演出の一部を変えて……) | |
|---|---|
| Izumi: A performance that involves the audience more, huh... Well, that might not be a bad idea. Have all the penlights sync-up with the music would make everyone feel more as one. I'll think about the performance more before our next meeting. |
1 × |
| Izumi: | |
| Translator: tehRisa |
|---|
3/3
![]() | |
| Tsukasa: Fufu, to think I would see you on my way home, Onee-sama♪ I was running behind at work, but thanks to that, I was able to see you. Since we're both here, would you care to get dinner together? We could also take the chance to catch up. What do you think? |
|
| Anzu: I'll make something for you.(何かつくってあげるよ) | |
|---|---|
| Tsukasa: | |
| Tsukasa: | |
| Anzu: Of course!(もちろん!) | |
|---|---|
| Tsukasa: Thank you♪ Then let's be on our way. If we don't hurry, the restaurants may fill up. Also, I've been quite busy recently and I haven't had any time to talk with you, therefore I'm honored for this opportunity♪ |
1 × |
| Tsukasa: | |
| Translator: tehRisa |
|---|


