1/3
![]() | |
| Tsukasa: Onee-sama! Would you hear me out for a moment...? It's about the stream I did earlier... There were some comments I could not understand, so I would like to figure out what they meant. For example, this comment... It looks like some kind of code, but I have no idea what it means. |
|
| Anzu: What could this mean?(どういう意味なんだろう?) | |
|---|---|
| Tsukasa: | |
| Tsukasa: | |
| Anzu: Maybe it's internet slang?(ネットスラングかな?) | |
|---|---|
| Tsukasa: Hmm... Even so, I'm not sure what they're trying to convey. Perhaps I will try asking someone who is more familiar with computers to see if they know what this means. Hopefully it has no ill meaning, though I'm still a bit worried. |
1 × |
| Tsukasa: | |
| Translator: tehRisa |
|---|
2/3
![]() | |
| Ritsu: Heya~. You still working, Anzu? It's about time for dinner, so I came to invite you♪ Secchan said he'd treat us today, so you should join us. |
|
| Anzu: Are you sure it's okay for me to join you?(一緒に行って良いの?) | |
|---|---|
| Ritsu: | |
| Ritsu: | |
| Anzu: What are we eating?(何を食べるの?) | |
|---|---|
| Ritsu: Dunno. Though...I've got a feeling it'll be something low on grease and calories. If there's something you wanna eat, you should let Secchan know. But he might've already reserved a table somewhere. |
10 × |
| Ritsu: | |
| Translator: tehRisa |
|---|
3/3
![]() | |
| Leo: Oh, Anzu! You're looking pretty serious, something up? ...You're looking for ideas for a new song? In that case, I could help you out! Scratch that, I WANT to help you out! So the kind of song you want is... Ah, wait, don't tell me! I'll imagine it! |
|
| Anzu: Try to guess.(当ててみてください) | |
|---|---|
| Leo: | |
| Leo: | |
| Anzu: The answer is...(答えは...) | |
|---|---|
| Leo: Aah, why'd you tell me~! That's no fun! ...You don't have much time you wanted to hurry things up? Whoops, sorry for getting in your way then. Anyway, I'll let you know when the song's done, so look forward to it, okay♪ |
10 × |
| Leo: | |
| Translator: tehRisa |
|---|


