Kiseki (Japanese: キセキ, English: Miracle) is a song performed by Trickstar & Eden and was released on 12/11/2019. It is part of the album Ensemble Stars! OP 2: Kiseki . The song was later included in the album TV Animation Ensemble Stars! Original Soundtrack , released on 2/26/2020.
The Trickstar only and Eden only versions of this song was included in the album Ensemble Stars! OP 2: Kiseki , released on 12/11/2019.
MV
あんさんぶるスターズ!! Music ゲームサイズMV「キセキ」
MV
Gallery
Lyrics
Trickstar & Eden Ver.
[Edit Lyrics]
It looks like this song has an official translation! Sora and his friends should check it out!
Give
explicit and visible credit to
TsubasaFL when uploading translated song lyrics from this wiki to an external source, such as creating lyric videos.
Trickstar Ver.
[Edit Lyrics]
It looks like this song has an official translation! Sora and his friends should check it out!
Give
explicit and visible credit to
TsubasaFL when uploading translated song lyrics from this wiki to an external source, such as creating lyric videos.
Rōmaji
Kanji
English
Official English
Kagayakasete ikunda… "Kiseki" wo Subaru & Makoto: Hisshi de hashitte kita hibi no koto wo Subaru & Makoto: Kitto sou yobundarou Hokuto & Mao: Dare mo ga tadoritsukeru basho ja Hokuto & Mao: Koko ni iru koto wo sou wa yobanai darou Revolution Days. Tachidomatta nara Break The Limits. Koerarenai no sa We Can Make New Ways. Saa, hajimeyou Just Face To Face. Hateshinai... ano sora made Oretachi ga ima, hibikaseru no wa (All Through The Days.) Tagai wo takameau ansanburu sa Migakanakereba hikaru hazu mo nai (We're Beyond The Sky.) Hoshi no koto wo yobunda... "kiseki" to Hokuto & Makoto: Fukai kurayami de sae keshisarenai Hokuto & Makoto: Omoi ga nobashita te Subaru & Mao: Sono saki de matteiru mono wo Subaru & Mao: Kinou yori motto mabushii shiin ni shiyou Onaji janai, Dakara kasaneteku Kizuita no wa… Sono shunkan datta Oretachi ga ima, hibikaseru no wa (All Through The Days.) Tagai no te wo nigiru haamonii darou Hotsureta kokoro, yubisaki no you ni (We're Beyond The Sky.) Musubi awase kanaderu Makoto & Mao: "Kizuna" to iu kotoba no imi ga Makoto & Mao: Tsunagu koto ni aru to iu no nara Hokuto & Subaru: Kinou to ashita risou to yume to wo Kyoumei sasereba ii dake dayo Sorezore ni aru Monogatari kara (We Have Our Own Stories To Show Us.) Omoi wa afure Uta ga umareru Sore wo "kiseki" to yobou Oretachi wa ima, hibiki au no sa (All Through The Days.) Soshite egakidasou ansanburu wo Kono te wo nobasu sora de kagayaku (We're Beyond The Sky.) Hoshi ni natte ikunda... "kiseki" ni Todokaseyou… (We Are Ensemble Stars.) Motto takaku! (We Are Ensemble Stars.)
輝かせていくんだ… "キセキ"を Subaru & Makoto: 必死で走ってきた日々のことを Subaru & Makoto: きっとそう呼ぶんだろう Hokuto & Mao: 誰もが辿り着ける舞台 ( -ばしょ- ) じゃ Hokuto & Mao: ここにいることをそうは呼ばないだろう Revolution days. 立ち止まったなら Break the limits. 超えられないのさ We can make new ways. さぁ、始めよう Just face to face. 果てしない… あの空まで 俺たちが今、響かせるのは (All through the days.) 互いを高め合うアンサンブルさ 磨かなければ光るはずもない (We're beyond the sky.) 星のことを呼ぶんだ…"キセキ"と Hokuto & Makoto: 深い暗闇でさえ消し去れない Hokuto & Makoto: 想いが伸ばした手 Subaru & Mao: その先で待っているものを Subaru & Mao: 昨日よりもっと眩しいシーンにしよう 同じじゃない、 だから重ねてく 気づいたのは… その瞬間だった 俺たちが今、響かせるのは (All through the days.) 互いの手を握るハーモニーだろう 解れた心、指先のように (We're beyond the sky.) 結びあわせ奏でる Makoto & Mao: "キズナ"という言葉の意味が Makoto & Mao: 繋ぐことにあるというのなら Hokuto & Subaru: 昨日と明日 理想と夢とを 共鳴させればいいだけだよ それぞれにある 物語から (We have our own stories to show us.) 想いは溢れ 歌が生まれる それを"キセキ"と呼ぼう 俺たちは今、響きあうのさ (All through the days.) そして描き出そうアンサンブルを この手を伸ばす空で輝く (We're beyond the sky.) 星になっていくんだ…"キセキ"に 届かせよう… (We are ensemble stars.) もっと高く! (We are ensemble stars.)
This "miracle"... We'll make it shine Subaru & Makoto: The days when we ran so desperately, Subaru & Makoto: surely that's what we call them – a"miracle" Hokuto & Mao: And if this stage is a place that anyone can reach, Hokuto & Mao: then us being here wouldn't be called that, right? Revolution days. If you come to a stop, Break the limits. then you won't be able to go further beyond We can make new ways. Now, let's begin, Just face to face. until we reach… that endless sky. Right now, what we are resounding is (All through the days.) an ensemble that lets us elevate one another If we don't polish ourselves, then we won't be able to shine (We're beyond the sky.) That's what we call the stars… "miracle". Hokuto & Makoto: Because of these feelings that even the deepest darkness can't erase, Hokuto & Makoto: we reached out with our hands Subaru & Mao: Let's make whatever is waiting for us ahead Subaru & Mao: into a scene that's even more brilliant than yesterday's Because we are not the same, we can overlap and add to each other It was that moment we realised... Right now, what we are resounding is surely (All through the days.) a harmony where we hold each other's hands We play out a song, as our hearts untangle and tie together (We're beyond the sky.) like our connecting fingertips If the meaning of the word "bond" is only found when we're connected, then we only need to Hokuto & Subaru: make yesterday & tomorrow, ideals & dreams resonate together From the stories each of us have, (We have our own stories to show us.) feelings overflow, and songs come to life That's what we call a "miracle" Right now, we are resonating with each other (All through the days.) so we can create our own ensemble Reaching out with these hands, (We're beyond the sky.) we will become the stars that shine in the sky… become "miracles" Let's make it reach… (We are ensemble stars.) Even higher! (We are ensemble stars.)
Let it shine brightly... The "Miracle"! Subaru & Makoto: The days we kept running with all our might Subaru & Makoto: Must be called a "Miracle" Hokuto & Mao: If this stage is easy to step on for everyone Hokuto & Mao: How can we describe standing here as a "Miracle"? (Revolution days) If we ever stop in our way (Break the limits) We will never surpass ourselves (We can make new ways) Now, let's go (Just face to face) Till we reach that... boundless sky! The song we now sing aloud (All through the days) Is an inspiring Ensemble Stars won't shine without honing (We're beyond the sky) So they are called... the "Miracle" From each and every tale We have our own stories to show us When emotions brim The melodies are born Let's call it the "Miracle"! We are now singing aloud (All through the days) And depicting our Ensemble In the sky we're reaching out for (We're beyond the sky) We'll become bright stars... Become the "Miracle"!
Note for English lyrics: This translation is colour-coded according to meaning (who is singing what in Japanese). For the same translation but colour-coded according to singing order, please refer to this link .
Eden Ver.
[Edit Lyrics]
It looks like this song has an official translation! Sora and his friends should check it out!
Give
explicit and visible credit to
TsubasaFL when uploading translated song lyrics from this wiki to an external source, such as creating lyric videos.
Note for English lyrics: This translation is colour-coded according to meaning (who is singing what in Japanese). For the same translation but colour-coded according to singing order, please refer to this link .
Game Data
SPP
Profile Titles
Profile Titles
Kiseki ★ Achieve rank S for Score, Clear, and Combo on 1 of EASY-EXPERT difficulty for Kiseki
Kiseki ★★ Achieve rank S for Score, Clear, and Combo on 2 of EASY-EXPERT difficulties for Kiseki
Kiseki ★★★ Achieve rank S for Score, Clear, and Combo on 3 of EASY-EXPERT difficulties for Kiseki
Kiseki ★★★★ Achieve rank S for Score, Clear, and Combo on all EASY-EXPERT difficulties for Kiseki
Kiseki ★★★★★ Achieve rank S+ for Score, Clear, and Combo on all of EASY-EXPERT difficulties for Kiseki
Kiseki Love 愛 Watch the Kiseki MV 20 times
Level Change History
Production Team
Lyrics
Youhei Matsui | 松井 洋平
Composition
Satoru Kuwabara (Arte Refact) | 桑原 聖(Arte Refact)
Arrangement
Takuya Sakai (Arte Refact) & Kyohei Yamamoto (Arte Refact) | 酒井 拓也(Arte Refact) & 山本 恭平(Arte Refact)
Lyricist's CommentYouhei Matsui
Trickstar & Eden『キセキ』真逆のような両ユニットのベクトルが、実は同じ方向を向いてるのではないだろうか。ということを突き詰めた歌詞を意識しました。ただ、本当の意味を成すためにはSSの舞台が必要です。詳しくはTVアニメ『あんさんぶるスターズ!』をチェック!
5/16/2020, Source
Trivia
Other Languages
Language
Official Name
Literal Meaning
English
Miracle
-
Japanese
キセキKiseki
Miracle
Chinese(Simplified)
奇迹
Chinese(Traditional)
奇蹟
Korean
기적
External Links
References