"そこに立たれていると通れないのだよ。道をあけたまえ、それとも何かあるのかね?
I can't pass with you standing there. Make way, or do you have business with me?" | ||
Location: Hallway | ||
マドモアゼルに用事があります | I have business with Mademoiselle. | Luck Down |
Character response: "Don't just talk to Mademoiselle, Mademoiselle is currently talking to me!" | ||
斎宮先輩に用事があります | I have business with Itsuki-senpai. | Blue Fragments |
Character response: "...You are calling for Kagehira, you say? I am just about to head there, there's no need for you to go out of your way." | ||
道をあける | Make way. | Heart/Fever Up |
Character response: "ふふん、素直に言うことを聞くのは感心なのだよ。君は見所があるじゃないかッ!
Fufun, I admire your frankness. You have a charm point after all!" | ||
Correct Choice: | Make way. (道をあける) |
"............" | ||
Location: Handicraft Club Room | ||
驚かしてみる | Try scaring him | Small Yellow Jewel |
Character response: "何をしているッ、こそこそと近づいたところで気配くらいわかるのだよ! 僕を見くびるなッ!
What are you doing, I can tell you are trying to sneak closer to me! Don't belittle me!" | ||
顔色をうかがう | Look at his expression | Luck Down |
Character response: "Wha- what are you doing! How rude to suddenly come close to me!" | ||
声をかける | Call out to him | Heart/Fever Up |
Character response: "『Oh my, do you have business with Shu-kun? Shu-kun's busy right now! Instead, why don't you talk to me about it?』" | ||
Correct Choice: | Call out to him (声をかける) |
"『あら、あんずちゃん! 宗くんにご用かしら? えっと、見せたいものがあるのね?』
『Oh my, Anzu-chan! Do you have business with Shu-kun? Hmm, you have something you want to show him?』" | ||
Location: Soundproof Lesson Room | ||
スポーツドリンクをわたす | Pass him a sports drink | Red Fragments |
Character response: "『So you are aware that he is practicing. I am grateful that you are with Shu-kun. ♪』" | ||
クロワッサンをわたす | Pass him a croissant | Heart/Fever Up |
Character response: "How is it that you know what I like? I suppose this is to be expected of the producer; you can't afford to be negligent." | ||
手品をみせる | Show him a magic trick | Red Fragments |
Character response: "『Ah, Shu-kun looks rather displeased! I'm sorry, but perhaps you should come back later?』" | ||
Correct Choice: | Pass him a croissant (クロワッサンをわたす) |
"ふん、スケジュール確認のために来たのかね。わざわざ来なくても、必要な連絡事項は影片からも聞けるだろう?
Did you come for a schedule confirmation? Even if you don't bother to come, you can also hear necessary information from Kagehira, right?" | ||
Location: Handicraft Club Room | ||
伝えに来てください | Please come tell me | |
Character response: "" | ||
電話を取ってください | Please pick up the phone | Heart |
Character response: "Ah. I find it annoying during work, so I usually have it turned off. I think of it as good luck if you notice." | ||
メールをください | Please email me | |
Character response: "" | ||
Correct Choice: | 電話を取ってください (Please pick up the phone) |
"ほう、衣装デザインの相談かね。裁縫のことなら師に頼ればいいが、デザインならまぁいいだろう
You want to do a design consultation? For the sewing itself you should ask a teacher, but if it's a design, I suppose it's alright." | ||
Location: Handicraft Club Room | ||
色のバランスが…… | About the color balance... | Blue Fragments |
Character response: "……ふむ、散らかっていて美しくないねッ! いいかね、まずはこの色をここに置いて、こうしてだね……" | ||
コンセプトが…… | About the concept... | |
Character response: "" | ||
細かいところが…… | About the details... | Heart/Fever Up |
Character response: "なるほど、やりたいことは理解できるがイメージがまだ曖昧だね。ちょっと貸してみたまえ、ヒントくらいあげよう" | ||
Correct Choice: | 細かいところが…… |