![]() | ||
| "おや、『プロデューサー』さん。相変わらず忙しそうですね。ちゃんと休みはとっていますか?"
"Oh, Producer-san. You're busy as usual, it seems. Have you been resting well these days?" | ||
| Location: ES Hallway | ||
| あんまり…… | Not really... | 10 × |
| Character response: "疲れは引きずらないほうが賢明ですよ。今日は仕事を切り上げて、早く帰りなさい"
"It's best not to keep pushing yourself on when you're tired. Finish your work for today and head home early." | ||
| それなりには | More or less. | Fever Up |
| Character response: "休みと仕事のメリハリは付いているようですね。休んだぶんだけ、またアイドルたちのために奔走しましょう"
"You seem to have a good work-life balance. Let's work hard for the idols while equally taking time for ourselves." | ||
| ぐっすり寝ています | I've been sleeping as snug as a bug. | 1 × |
| Character response: "それはいいことです。ですが、必死さも必要なのがこの業界ですからね。難しいところですが……"
"That's good to hear. This line of work does require one to be worked to the bone as they say. It's certainly difficult..." | ||
| Correct Choice: | More or less. (それなりには) | |
| Translator: tehRisa | ||
![]() | ||
| "『プロデューサー』さん、捜しましたよ。ふむ、仕事? いえ、仕事ではなく学校の件です"
"I've been looking for you, Producer-san. Hm? "Is it about work?" No, it's a matter regarding school." | ||
| Location: ES Hallway | ||
| 宿題の件ですか? | Regarding homework? | Fever Up |
| Character response: "ふむ、佐賀美先生から渡してもらったんですか。あのひとも、やることはちゃんとやるんですね"
"Oh, so you have homework that Sagami-sensei assigned to you. That man... He seriously needs to clean up his act and do things properly." | ||
| な、何でしょう | Wh- What is it? | 10 × |
| Character response: "身構える必要はありませんよ。まぁ、『プロデューサー』さんにやましいことがなければの話ですがね"
"There's no need to be so guarded. That is, unless you have something to hide." | ||
| プロデュス科の話ですか? | Is it about the Producer course? | 1 × |
| Character response: "ええ。何枚か書類を書いてもらう必要が出まして。ちょっと時間をいただけませんか?"
"Yes. I have some paperwork I need you to fill out, so may I have a moment of your time?" | ||
| Correct Choice: | Regarding homework? (宿題の件ですか?) | |
| Translator: tehRisa | ||
![]() | ||
| "『プロデューサー』さん。仕事で相談したいとこがあったら、いつでも声をかけてくださいね"
"Producer-san. If you ever need advice for work, feel free to reach out to me anytime, alright?" | ||
| Location: ES Lobby | ||
| 仕事がたくさんで大変です | It's been difficult to manage such a large workload. | 1 × |
| Character response: "『プロデューサー』さんは学業もありますからね。対処できないようなら、私がいくらか受け持ちますよ"
"Plus, you have your studies to worry about, huh. If your workload ever becomes too unbearable, let me tackle a part of it for you." | ||
| ありがとうございます | Thank you. | Fever Up |
| Character response: "いちおう、貴女より長く社会人をやっていますからね。私の知識が必要なときには、いつでも頼りなさい"
"In any case, I have been in the working industry long than you have, so please rely on me anytime you need my knowledge." | ||
| 最近、疲れやすくて…… | I haven't been resting much recently... | 10 × |
| Character response: "ふむ……。そういう相談は私ではなく佐賀美先生が適任だと思いますよ"
"Hm... I'd say that Sagami-sensei is more qualified than I am to advise you on something like that." | ||
| Correct Choice: | Thank you. (ありがとうございます) | |
| Translator: tehRisa | ||


