You may edit your name onto the cover of a story/"claim" a story prior to uploading chapters to express your intent to translate a story. This is an optional step.
If you work with a proofreader who would also like to be credited, you can add the following code after your name in the Translator field and add their name as well:
Please refrain from "claiming" multiple additional stories on the wiki if you have not released translations for your currently-claimed stories.
Releasing translations slowly is completely acceptable. Please do prioritize real life where necessary.
If you decide to pick up a story translation, please change the banner on the story to "Currently Being translated" by pasting the following code to the top of the page:
If you decide to drop a story translation, please change the banner on the story back to "Not Being translated" by pasting the following code to the top of the page:
The translation should be faithful to the original Japanese text.
The translation should be written in understandable English and follow English conventions for punctuation and grammar.
The translation must be proofread by a Japanese proofreader before it is uploaded to the wiki. Please ensure your proofreader is someone who has a strong grasp of Japanese. Please do not upload translations that have not been proofread.
When translating stories from the Chinese or Taiwanese versions, the same rules apply. Please ensure you're uploading stories proofread by someone with a strong grasp of the story's original language.
By uploading a translation to the wiki, you accept that you are open to feedback on your translations.
If you are uncomfortable with moderators contacting you in regards to potential mistranslations, or contributors correcting potential typos and grammatical errors in your translation, please do not upload your translation to the wiki.
However, you are free to link to your translation (hosted on another site such as Dreamwidth, Wordpress, Tumblr, etc) in the comments section of the story instead.
If you do not know where to find a proofreader familiar with English grammar conventions, try leaving a comment on the story's hub page or reach out to an active translator on the wiki.
Avoid literal or stilted translations where possible. Don't be afraid to break up long sentences or substitute Japanese adages for English equivalents where needed.
Multiple translations of a story may be uploaded to the wiki. You do not need the permission of the first translator to add additional translations. Please do not replace an existing translation.
If you plan to upload a second+ translation of a story currently being translated, please be courteous and contact the first translator (if the translator is currently translating) to let them know you are also picking up the story. However, you do not need the translator's permission to translate the story.
You may be asked to revise translations that do not meet the aforementioned quality guidelines before they are uploaded to the wiki.